Lúa trỗ thanh minh vinh cả xã

Direct English translation

Rice heading at Thanh Minh brings honor to the whole village.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm nhà nông: lúa trổ vào tiết Thanh Minh thường gặp thời tiết thuận lợi nên sinh trưởng tốt, hứa hẹn mùa màng bội thu. Dùng để nói về sự đúng thời vụ đem lại kết quả tốt cho cả cộng đồng.
English explanation
This proverb expresses farming experience: when rice heads around the Qingming season, the weather is usually favorable and the crop is likely to thrive. It is used to say that doing things at the right time can bring good results for the whole community.